| Publicat pe 20 ianuarie 2010 |
|
DECIZIA 2010/16/PESC/JAI din 30 noiembrie 2009 privind semnarea, in numele Uniunii Europene, a Acordului dintre Uniunea Europeana si Statele Unite ale Americii privind prelucrarea si transferul datelor de mesagerie financiara din Uniunea Europeana catre Statele Unite in cadrul Programului de urmarire a finantarilor in scopuri teroriste
DECIZIA 2010/16/PESC/JAI din 30 noiembrie 2009 privind semnarea, in numele Uniunii Europene, a Acordului dintre Uniunea Europeana si Statele Unite ale Americii privind prelucrarea si transferul datelor de mesagerie financiara din Uniunea Europeana catre Statele Unite in cadrul Programului de urmarire a finantarilor in scopuri teroriste
Publicat in Jurnalul Oficial cu numarul 8L din data de 13 ianuarie 2010
|
CONSILIUL UNIUNII EUROPENE,
avand in vedere Tratatul privind Uniunea Europeana, in special articolul 24 si articolul 38,
intrucat:
(1) La 27 iulie 2009, Consiliul a decis sa autorizeze Presedintia, sprijinita de Comisie, sa deschida negocieri privind un acord intre Uniunea Europeana si Statele Unite ale Americii privind prelucrarea si transferul datelor de mesagerie financiara din Uniunea Europeana catre Statele Unite in cadrul Programului de urmarire a finantarilor in scopuri teroriste. Negocierile s-au incheiat cu succes si un proiect de acord (denumit in continuare "acordul") a fost redactat.
(2) Acest acord este important in vederea asigurarii ca furnizorii desemnati de servicii internationale de mesagerie financiara in materie de plati pun la dispozitia Departamentului de Trezorerie al Statelor Unite ale Americii date de mesagerie financiara in materie de plati stocate pe teritoriul Uniunii Europene care sunt necesare pentru prevenirea si combaterea terorismului si ale finantarii acestuia, cu respectarea stricta a garantiilor de confidentialitate si de protectie a datelor cu caracter personal.
(3) Acordul ar trebui semnat, sub rezerva incheierii sale la o data ulterioara.
(4) Acordul prevede ca se aplica cu titlu provizoriu de la 1 februarie 2010. Prin urmare, statele membre ar trebui sa puna in aplicare dispozitiile acordului incepand de la data respectiva, in conformitate cu legislatiile nationale in vigoare. In momentul semnarii acordului va fi data o declaratie in acest sens,
DECIDE:
Art. 1. - Prin prezenta decizie se aproba, in numele Uniunii Europene, semnarea Acordului dintre Uniunea Europeana si Statele Unite ale Americii privind prelucrarea si transferul datelor de mesagerie financiara din Uniunea Europeana catre Statele Unite in cadrul Programului de urmarire a finantarilor in scopuri teroriste, sub rezerva incheierii respectivului acord.
Textul acordului se anexeaza la prezenta decizie.
Art. 2. - Presedintele Consiliului este autorizat prin prezenta sa desemneze persoana (persoanele) imputernicita (imputernicite) sa semneze acordul in numele Uniunii Europene, sub rezerva incheierii acestuia.
Art. 3. - In conformitate cu articolul 15 din acord, dispozitiile acordului se aplica cu titlu provizoriu, in conformitate cu legislatiile nationale in vigoare, incepand cu 1 februarie 2010, pana la intrarea sa in vigoare. Declaratia anexata privind aplicarea provizorie va fi prezentata in momentul semnarii acordului.
Adoptata la Bruxelles, 30 noiembrie 2009.
ANEXA 1: Declaratie care va fi prezentata in numele Uniunii Europene la data semnarii Acordului dintre Uniunea Europeana si Statele Unite ale Americii privind prelucrarea si transferul datelor de mesagerie financiara din Uniunea Europeana catre Statele Unite in cadrul Programului de urmarire a finantarilor in scopuri teroriste
"Prezentul acord, care nu deroga de la dispozitiile legislatiei Uniunii Europene sau a statelor sale membre si nici nu aduce modificari acestor legislatii, va fi pus in aplicare cu titlu provizoriu, pana la intrarea sa in vigoare, cu buna credinta de catre statele membre in cadrul legislatiilor lor nationale in vigoare."
ANEXA 2: ACORD din 30 noiembrie 2009 intre Uniunea Europeana si Statele Unite ale Americii privind prelucrarea si transferul datelor de mesagerie financiara din Uniunea Europeana catre Statele Unite in cadrul Programului de urmarire a finantarilor in scopuri teroriste
ACORD din 30 noiembrie 2009 intre Uniunea Europeana si Statele Unite ale Americii privind prelucrarea si transferul datelor de mesagerie financiara din Uniunea Europeana catre Statele Unite in cadrul Programului de urmarire a finantarilor in scopuri teroriste
Publicat in Jurnalul Oficial cu numarul 8L din data de 13 ianuarie 2010
UNIUNEA EUROPEANA,
pe de o parte, si
STATELE UNITE ALE AMERICII,
pe de alta parte,
denumite in continuare "partile",
DORNICE sa previna si sa combata terorismul si finantarea acestuia, in special prin punerea la dispozitie de informatii in mod reciproc, ca mijloc de protejare a societatilor lor democratice si a valorilor, drepturilor si libertatilor comune;
CAUTAND sa imbunatateasca si sa incurajeze cooperarea dintre parti in spiritul parteneriatului transatlantic;
REAMINTIND conventiile Organizatiei Natiunilor Unite privind combaterea terorismului si a finantarii acestuia si rezolutiile relevante ale Consiliului de Securitate al Organizatiei Natiunilor Unite in materie de combatere a terorismului, in special Rezolutia Consiliului de Securitate al Organizatiei Natiunilor Unite 1373 (2001);
RECUNOSCAND ca Programul de urmarire a finantarilor in scopuri teroriste ("TFTP") al Departamentului de Trezorerie al Statelor Unite ale Americii (Departamentului de Trezorerie al SUA) a avut un rol esential in identificarea si capturarea teroristilor si ale finantatorilor lor si a generat multe piste care au fost diseminate, in scopul combaterii terorismului, catre autoritatile competente din intreaga lume si care au o valoare deosebita pentru statele membre ale Uniunii Europene ("statele membre");
LUAND ACT de importanta TFTP in prevenirea si combaterea terorismului, precum si ale finantarii acestuia, in Uniunea Europeana si in lume, si de rolul important al Uniunii Europene in asigurarea punerii la dispozitie de catre furnizorii desemnati de servicii internationale de mesagerie financiara in materie de plati a datelor de mesagerie financiara in materie de plati stocate pe teritoriul Uniunii Europene care sunt necesare pentru prevenirea si combaterea terorismului si ale finantarii acestuia, cu respectarea stricta a garantiilor de confidentialitate si de protectie a datelor cu caracter personal;
TINAND SEAMA de articolul 6 alineatul (2) din Tratatul privind Uniunea Europeana privind respectarea drepturilor fundamentale, de principiile proportionalitatii si necesitatii cu privire la dreptul la respectarea confidentialitatii si la protectia datelor cu caracter personal in temeiul articolului 8 alineatul (2) din Conventia europeana pentru apararea drepturilor omului si a libertatilor fundamentale, de Conventia Consiliului Europei nr. 108 pentru protejarea persoanelor fata de prelucrarea automatizata a datelor cu caracter personal si de articolul 7 si articolul 8 din Carta drepturilor fundamentale a Uniunii Europene;
SUBLINIIND valorile comune care guverneaza confidentialitatea si protectia datelor cu caracter personal in Uniunea Europeana si in Statele Unite ale Americii ("Statele Unite"), inclusiv importanta pe care ambele parti o acorda respectarii garantiilor legale si dreptului de a recurge la o cale efectiva de atac in cazul unei actiuni necuvenite din partea guvernului;
LUAND ACT de controalele riguroase ale Departamentului de Trezorerie al SUA si de garantiile oferite de acesta in ceea ce priveste gestionarea, utilizarea si diseminarea datelor de mesagerie financiara in materie de plati in conformitate cu TFTP, astfel cum se prevede in Declaratiile Departamentului de Trezorerie al SUA publicate in Jurnalul Oficial al Uniunii Europene din 20 iulie 2007 si in Registrul federal al Statelor Unite la 23 octombrie 2007, care reflecta cooperarea actuala dintre Statele Unite si Uniunea Europeana in lupta impotriva terorismului la nivel global;
REAMINTIND faptul ca, pentru a garanta exercitarea efectiva a drepturilor sale, orice persoana indiferent de cetatenia acesteia, poate depune o plangere pe langa o autoritate de protectie a datelor, o alta autoritate similara sau pe langa un tribunal independent si impartial pentru a formula o cale efectiva de atac;
TINAND SEAMA de faptul ca sunt prevazute cai judiciare si administrative de atac corespunzatoare in legislatia SUA privind utilizarea necorespunzatoare a datelor cu caracter personal, inclusiv, printre altele, in Legea privind procedurile administrative din 1946 (5 U.S.C., 701 et seq.), Legea privind inspectorul general din 1978 (5 U.S.C. Apendice), recomandarile de punere in aplicare a Legii Comisiei 9/11 din 2007 (42 U.S.C. 2000ee et seq.), Legea privind fraudele si abuzurile informatice (18 U.S.C. 1030) si Legea privind libertatea informatiei (5 U.S.C. 552), astfel cum au fost modificate;
REAMINTIND obligatia legala din cadrul Uniunii Europene, conform careia clientii institutiilor financiare si ai furnizorilor de servicii de mesagerie financiara in materie de plati trebuie sa fie informati referitor la faptul ca datele incluse in registrele de tranzactii financiare ar putea fi transferate catre autoritatile publice ale statelor membre sau ale unor state terte in scopuri de aplicare a legii;
DECLARAND ca prezentul acord nu constituie un precedent pentru niciun fel de intelegeri viitoare intre Statele Unite si Uniunea Europeana sau intre oricare dintre parti si un stat in ceea ce priveste prelucrarea sau transferul datelor de mesagerie financiara in materie de plati sau ale oricaror alte tipuri de date sau in ceea ce priveste protectia datelor;
RECUNOSCAND ca prezentul acord nu face nicio derogare de la competentele existente ale autoritatilor de protectie a datelor din statele membre in materie de protectie a persoanelor in ceea ce priveste prelucrarea datelor cu caracter personal ale acestora; si
DECLARAND, de asemenea, ca prezentul acord nu aduce atingere altor acorduri sau intelegeri privind aplicarea legii sau schimbul de informatii intre parti sau intre Statele Unite si statele membre,
CONVIN DUPA CUM URMEAZA:
Art. 1: Obiectivul acordului
(1) Obiectivul prezentului acord este de a garanta, cu respectarea deplina a conditiilor privind confidentialitatea si protectia datelor cu caracter personal si a celorlalte conditii prevazute in prezentul acord, ca:
a) datele de mesagerie financiara in materie de plati si datele conexe stocate pe teritoriul Uniunii Europene de furnizorii de servicii internationale de mesagerie financiara in materie de plati, desemnati in comun in temeiul prezentului acord, sunt puse la dispozitie, la cererea Departamentului de Trezorerie al SUA, in scopuri de prevenire, investigare, identificare sau urmarire penala a actelor de terorism sau a finantarii acestora; si
b) informatiile relevante obtinute prin intermediul TFTP sunt puse la dispozitia autoritatilor din domeniul aplicarii legii, al sigurantei publice sau al combaterii terorismului din statele membre sau la dispozitia Europol sau Eurojust in scopuri de prevenire, investigare, identificare sau urmarire penala a actelor de terorism sau a finantarii acestora.
(2) Statele Unite, Uniunea Europeana si statele membre ale acesteia iau toate masurile necesare si corespunzatoare care tin de sfera lor de competente pentru a respecta dispozitiile si a indeplini obiectivul prezentului acord.
Art. 2: Domeniu de aplicare - Acte care tin de terorism si finantarea acestuia
Prezentul regulament se aplica obtinerii si utilizarii datelor de mesagerie financiara in materie de plati si ale datelor conexe in vederea prevenirii, investigarii, identificarii sau urmaririi penale a:
(a) actelor unei persoane sau ale unei entitati care fac uz de violenta sau prezinta pericole de alta natura pentru viata umana sau creeaza riscuri de prejudiciere a unor proprietati sau infrastructuri si care, tinand seama de natura si de circumstantele acestora, dau motive intemeiate de a considera ca sunt comise in scopuri de:
(i) intimidare sau de constrangere a unei populatii;
(ii) intimidare, de obligare sau de constrangere a unui guvern sau a unei organizatii internationale sa actioneze sau sa se abtina de la actiune; sau de
(iii) destabilizare grava sau distrugere a structurilor fundamentale politice, constitutionale, economice sau sociale ale unei tari sau ale unei organizatii internationale;
(b) unei persoane sau a unei entitati care acorda asistenta, sponsorizeaza sau acorda sprijin financiar, material sau tehnologic sau furnizeaza servicii financiare sau de alta natura, direct sau indirect, pentru actele descrise la litera (a) sau in sprijinul acestora; sau
(c) unei persoane sau a unei entitati care acorda sprijin actelor descrise la litera (a) sau la litera (b), instiga la acestea sau executa tentative de comitere a acestor acte.
Art. 3: Asigurarea furnizarii datelor de catre furnizorii desemnati
Uniunea Europeana se asigura, in conformitate cu prezentul acord, ca entitatile desemnate in comun de parti in temeiul prezentului acord drept furnizori de servicii internationale de mesagerie financiara in materie de plati ("furnizori desemnati") pun la dispozitia Departamentului de Trezorerie al SUA datele de mesagerie financiara in materie de plati solicitate si datele conexe in scopuri de prevenire, investigare, identificare sau urmarire penala a actelor de terorism sau a finantarii acestora ("date furnizate").
Art. 4: Cererile SUA de obtinere a unor date de la furnizorii desemnati
(1) In conformitate cu articolul 8 din Acordul privind asistenta judiciara reciproca intre Uniunea Europeana si Statele Unite ale Americii, semnat la Washington la 25 iunie 2003, si cu instrumentul bilateral de asistenta judiciara reciproca aferent dintre SUA si statul membru in care furnizorul desemnat isi are sediul sau isi stocheaza datele solicitate, Departamentul de Trezorerie al SUA transmite o cerere in temeiul unei anchete in curs privind un comportament specific comis, prevazut la articolul 2, sau, dupa caz, in baza unor informatii sau dovezi preexistente, daca exista motive sa se creada ca acest comportament ar putea fi comis. In acest scop, Departamentul de Trezorerie al SUA se considera a fi o autoritate administrativa care beneficiaza de asistenta.
(2) Cererea identifica in cel mai clar mod posibil datele stocate de furnizorul desemnat pe teritoriul Uniunii Europene care sunt necesare in acest sens. Datele pot include informatii de identificare ale initiatorului si/sau ale destinatarului tranzactiei, inclusiv numele, numarul contului, adresa, numarul national de identificare si alte date cu caracter personal privind mesajele financiare.
Cererea contine justificarea necesitatii datelor respective si este formulata cat mai precis pentru a reduce la minimum cantitatea de date solicitate, tinand seama in mod corespunzator de analizele geografice, de risc si de vulnerabilitate.
(3) Cererea este transmisa de Departamentul de Justitie al SUA autoritatii centrale a statului membru in care furnizorul desemnat isi are sediul sau in care isi stocheaza datele solicitate.
(4) Simultan, Statele Unite transmit autoritatii centrale a celuilalt stat membru o copie a solicitarii. Statele Unite transmit, de asemenea simultan, o copie a cererii membrilor nationali ai Eurojust ai acestor state membre.
(5) La primirea cererii justificate in conformitate cu alineatul (2), autoritatea centrala a statului membru solicitat verifica faptul ca cererea se conformeaza prezentului acord si cerintelor aplicabile din acordul bilateral de asistenta judiciara reciproca. In cazul in care rezultatul verificarii este pozitiv, cererea se transmite autoritatii competente in vederea executarii in baza legislatiei statului membru solicitat.
In cazul in care cererea a fost transmisa autoritatii centrale a statului membru in care isi are sediul furnizorul desemnat, statul membru in care sunt stocate datele acorda asistenta in vederea executarii cererii.
Masura solicitata se executa de urgenta.
(6) Daca, din motive tehnice, furnizorul desemnat nu poate identifica si prezenta datele specifice care ar satisface cererea, toate datele care ar putea fi relevante se transmit in bloc autoritatii competente a statului membru solicitat, sub rezerva articolului 5 alineatul (2).
(7) Datele se transfera intre autoritatile desemnate ale statului membru solicitat si Statele Unite.
(8) Uniunea Europeana se asigura ca furnizorii desemnati tin un registru detaliat al tuturor datelor transmise autoritatii competente a statului membru solicitat in temeiul prezentului acord.
(9) Datele care au fost transmise legal in baza prezentei dispozitii pot fi analizate in scopul altor anchete privind tipurile de comportament mentionate la articolul 2, cu respectarea deplina a articolului 5 din prezentul acord.
Art. 5: Garantii aplicabile prelucrarii datelor furnizate
(1) Departamentul de Trezorerie al SUA se asigura ca datele furnizate sunt prelucrate in conformitate cu dispozitiile prezentului acord.
(2) TFTP nu implica si nu va implica extrageri de date sau orice alt fel de profilare algoritmica sau automata sau de filtrare computerizata. Departamentul de Trezorerie al SUA asigura protectia datelor cu caracter personal prin intermediul urmatoarelor garantii, care se aplica in mod nediscriminatoriu, indiferent de cetatenie sau de tara de resedinta:
a) datele furnizate se prelucreaza exclusiv in scopuri de prevenire, investigare, depistare sau urmarire penala a actelor de terorism sau a finantarii acestora;
b) efectuarea cautarilor in cadrul datelor furnizate se bazeaza intotdeauna pe informatii sau pe dovezi deja existente care demonstreaza ca sunt motive sa se creada ca obiectul cautarii are legatura cu terorismul sau cu finantarea acestuia;
c) fiecare cautare TFTP de date furnizate este definita in mod restrictiv, arata ca sunt motive sa se creada ca obiectul cautarii are legatura cu terorismul sau cu finantarea acestuia si este inregistrata, inclusiv respectiva legatura cu terorismul sau cu finantarea acestuia necesara pentru initierea cautarii;
d) datele furnizate sunt pastrate intr-un mediu fizic sigur, sunt stocate separat de orice alta data, cu sisteme de nivel inalt si dispozitive de control al intruziunilor fizice pentru a impiedica accesul neautorizat la date;
e) accesul la datele furnizate este limitat la analistii care se ocupa de investigarea actelor de terorism sau a finantarii acestora si la personale implicate in gestionarea, supravegherea si intretinerea tehnica a TFTP;
f) nu se fac niciun fel de copii ale datelor furnizate, altele decat cele destinate recuperarii in caz de dezastru;
g) datele furnizate nu fac obiectul niciunor activitati de manipulare, modificare sau adaugare si nu sunt interconectate cu nicio alta baza de date;
h) numai pistele cu privire la terorism obtinute prin TFTP in conformitate cu prezentul acord sunt schimbate cu autoritatile din domeniul aplicarii legii, al sigurantei publice sau al combaterii terorismului din Statele Unite, din Uniunea Europeana sau din tari terte, in scopuri de investigare, depistare, prevenire sau urmarire penala a actelor de terorism sau a finantarii acestora;
i) in cursul aplicarii prezentului acord, Departamentul de Trezorerie al SUA efectueaza o reexaminare pentru a identifica toate datele neextrase care nu mai sunt necesare pentru combaterea terorismului sau a finantarii acestuia. Atunci cand sunt identificate astfel de date, procedurile de eliminare a datelor respective incep in termen de doua (2) luni de la data la care au fost identificate ca atare si se incheie cat mai curand posibil dupa aceea, dar in orice caz nu mai tarziu de opt (8) luni de la identificare, cu exceptia cazului in care exista circumstante tehnologice extraordinare;
j) in cazurile in care se afla ca au fost transmise date de mesagerie financiara in materie de plati care nu au fost solicitate, Departamentul de Trezorerie al SUA elimina cu promptitudine si in mod definitiv aceste date si informeaza furnizorul desemnat sau autoritatea centrala din statul membru solicitat;
k) sub rezerva dispozitiilor literei (i), toate datele neextrase primite inainte de 20 iulie 2007 se elimina in termen de cinci (5) ani de la data respectiva;
l) sub rezerva dispozitiilor literei (i), toate datele neextrase primite la 20 iulie 2007 sau ulterior acestei date se elimina in termen de cinci (5) ani de la data primirii; si
m) informatiile extrase din datele furnizate, inclusiv informatiile schimbate in temeiul literei (h), fac obiectul perioadei de pastrare aplicabile autoritatii guvernamentale respective potrivit propriilor reglementari si calendare de pastrare a registrelor.
Art. 6: Adecvare
Sub rezerva respectarii permanente a angajamentelor de confidentialitate si de protectie a datelor cu caracter personal prevazute in prezentul acord, se considera ca Departamentul de Trezorerie al SUA asigura un nivel corespunzator de protectie a datelor in scopul prelucrarii datelor de mesagerie financiara in materie de plati si a datelor conexe transferate din Uniunea Europeana catre Statele Unite in sensul prezentului acord.
Art. 7: Furnizare spontana de informatii
(1) Departamentul de Trezorerie al SUA asigura, cat mai curand cu putinta, punerea la dispozitia autoritatilor din domeniul aplicarii legii, al sigurantei publice sau al combaterii terorismului din statele membre vizate, precum si, dupa caz, a Europol, in limitele mandatului acestuia, a oricaror informatii obtinute prin TFTP care pot contribui la prevenirea, investigarea, depistarea sau urmarirea penala a actelor de terorism sau a finantarii acestora in Uniunea Europeana. Orice informatie ulterioara care poate contribui la investigarea, prevenirea, depistarea sau urmarirea penala in Statele Unite a actelor de terorism sau a finantarii acestora va fi transmisa Statelor Unite pe baza de reciprocitate.
(2) Pentru facilitarea schimbului eficient de informatii, Europol poate desemna un ofiter de legatura pe langa Departamentul de Trezorerie al SUA. Detaliile privind statutul si sarcinile ofiterului de legatura vor fi decise in comun de parti.
Art. 8: Cereri ale UE de cautari TFTP
In cazul in care autoritatea din domeniul aplicarii legii, al sigurantei publice sau al combaterii terorismului dintr-un stat membru sau Europol sau Eurojust stabileste ca sunt motive sa se creada ca o persoana sau o entitate are legatura cu terorismul, astfel cum este definit la articolele 1-4 din Decizia-cadru 2002/475/JAI a Consiliului, astfel cum a fost modificata prin Decizia-cadru 2008/919/JAI a Consiliului, aceasta autoritate poate solicita cautarea informatiilor relevante obtinute prin TFTP. Departamentul de Trezorerie al SUA efectueaza cu promptitudine cautarea in conformitate cu articolul 5 si furnizeaza informatiile relevante ca raspuns la aceste cereri.
Art. 9: Cooperarea cu viitorul sistem al UE echivalent
In eventualitatea implementarii unui sistem al UE echivalent cu sistemul TFTP al SUA in Uniunea Europeana sau intr-unul sau mai multe state membre ale acesteia care necesita punerea la dispozitia Uniunii Europene a datelor de mesagerie financiara in materie de plati stocate in Statele Unite, Departamentul de Trezorerie al SUA urmareste in mod activ, pe baza de reciprocitate si cu respectarea garantiilor corespunzatoare, cooperarea cu toti furnizorii de servicii internationale de mesagerie financiara in materie de plati relevanti care isi au sediul pe teritoriul Statelor Unite.
Art. 10: Revizuire comuna
(1) Partile revizuiesc in comun, la cererea uneia dintre parti si, in orice caz, dupa sase (6) luni, punerea in aplicare a prezentului acord, indeosebi in ceea ce priveste verificarea dispozitiilor privind confidentialitatea, protectia datelor cu caracter personal si reciprocitatea prevazute in prezentul acord. Revizuirea include o evaluare a proportionalitatii datelor furnizate, pe baza valorii acestor date in ceea ce priveste investigarea, prevenirea, depistarea sau urmarirea penala a actelor de terorism sau a finantarii acestora.
(2) In cadrul revizuirii, Uniunea Europeana este reprezentata de Presedintia Consiliului Uniunii Europene, de Comisia Europeana si de doi reprezentanti ai autoritatilor de protectie a datelor din statele membre, dintre care cel putin unul trebuie sa provina dintr-un stat membru in care isi are sediul un furnizor desemnat. Statele Unite sunt reprezentate de Departamentul de Trezorerie al SUA.
(3) In scopul acestei revizuiri, Departamentul de Trezorerie al SUA asigura accesul la documentele, sistemele si personalul care prezinta relevanta, precum si la datele precise privind numarul de mesaje financiare in materie de plati accesate si ocaziile in care s-a facut schimb de piste. Partile stabilesc in comun modalitatile revizuirii.
Art. 11: Cai de atac
(1) Orice persoana are dreptul de a obtine, in urma unor cereri facute la intervale rezonabile, fara constrangeri si fara cheltuieli sau intarzieri excesive, o confirmare din partea autoritatii de protectie a datelor corespunzatoare ca s-au efectuat toate verificarile necesare in cadrul Uniunii Europene pentru a se asigura respectarea drepturilor persoanelor in ceea ce priveste protectia datelor in conformitate cu prezentul acord si, in special, daca prelucrarea datelor sale cu caracter personal a incalcat dispozitiile prezentului regulament. Acest drept poate fi supus masurilor necesare si proportionate aplicabile in temeiul dreptului national, inclusiv pentru protectia sigurantei publice sau a sigurantei nationale sau pentru a evita prejudicierea prevenirii, depistarii, investigarii sau urmaririi penale a infractiunilor, acordand atentia cuvenita interesului legitim al persoanei vizate.
(2) Partile intreprind toate masurile rezonabile pentru a se asigura ca Departamentul de Trezorerie al SUA si statul membru relevant se informeaza reciproc cu promptitudine si se consulta reciproc si cu alte parti, dupa caz, daca considera ca prelucrarea datelor cu caracter personal a incalcat dispozitiile prezentului acord.
(3) Orice persoana care considera ca prelucrarea datelor sale cu caracter personal a incalcat dispozitiile prezentului acord este indreptatita sa formuleze cai de atac judiciare si administrative efective in conformitate cu legislatia Uniunii Europene, a statelor sale membre si, respectiv, a Statelor Unite.
Art. 12: Consultare
(1) Partile desfasoara consultari, dupa caz, pentru a permite utilizarea prezentului acord in modul cel mai eficient, inclusiv pentru a facilita solutionarea oricarui litigiu privind interpretarea sau aplicarea prezentului acord.
(2) Fiecare parte ia masuri pentru a evita impunerea, prin aplicarea prezentului regulament, a unor sarcini disproportionate asupra celeilalte parti. Atunci cand se confrunta, cu toate acestea, cu sarcini disproportionate, partile se consulta imediat in vederea facilitarii aplicarii prezentului acord, inclusiv a luarii unor masuri necesare pentru reducerea sarcinilor viitoare si a celor in curs.
(3) Partile se consulta imediat in cazul in care orice parte terta, inclusiv o autoritate dintr-o alta tara, contesta sau introduce o actiune in justitie cu privire la orice aspect privind efectele sau punerea in aplicare a prezentului acord.
Art. 13: Nederogare
Prezentul acord nu reprezinta o derogare de la legislatia Statelor Unite sau a Uniunii Europene sau a statelor sale membre sau o modificare a acesteia. Prezentul acord nu creeaza si nu confera niciun drept sau beneficiu unei persoane sau entitati private sau publice.
Art. 14: Denuntare
(1) Fiecare parte poate suspenda sau denunta prezentul acord in orice moment printr-o notificare transmisa pe cale diplomatica. Suspendarea intra in vigoare la zece (10) zile de la data primirii notificarii respective. Denuntarea intra in vigoare la treizeci (30) de zile de la data primirii notificarii respective.
(2) Fara a aduce atingere suspendarii sau denuntarii prezentului acord, toate datele detinute de Departamentul de Trezorerie al SUA in temeiul prezentului acord sunt prelucrate in continuare, in conformitate cu prezentul acord.
Art. 15: Dispozitii finale
(1) Prezentul acord intra in vigoare in prima zi a lunii ulterioare datei la care partile au schimbat notificarile prin care indica faptul ca au finalizat procedurile interne in acest scop.
(2) Prezentul acord se aplica cu titlu provizoriu incepand cu 1 februarie 2010, pana la intrarea sa in vigoare, sub rezerva alineatului (3).
(3) Cu exceptia cazului in care prezentul acord este denuntat in prealabil in conformitate cu articolul 14 sau prin acordul partilor, acesta expira si inceteaza sa mai produca efecte la 31 octombrie 2010.
(4) De indata ce Tratatul de la Lisabona intra in vigoare, partile se vor stradui sa incheie un acord pe termen lung pentru a inlocui prezentul acord.
(5) Incheiat la Bruxelles, la 30 noiembrie 2009, in doua exemplare, in limba engleza. Prezentul acord este, de asemenea, redactat in limbile bulgara, ceha, daneza, estona, finlandeza, franceza, germana, greaca, italiana, letona, lituaniana, maghiara, malteza, olandeza, poloneza, portugheza, romana, slovaca, slovena, spaniola si suedeza. Dupa aprobarea de catre ambele parti, aceste versiuni lingvistice sunt considerate in mod egal autentice.
|